• TRADUCCIONES DE TRASFONDO

    • En el primer post incluid solo la traducción y en enlace al texto.
    • Las palabras o expresiones que no sepáis traducir dejadlas tal cual en color rojo y negrita para que el resto de usuarios puedan dar su opinión.
    • Si créis que alguna traducción no es correcta comentadla en el post.

Tomos de Batalla: traducido el material capado por GW

Kokuoh

Usuario registrado
Usuario Registrado (1/6)
Registrado
9 Sep 2019
Mensajes
8
Me gustas
20
Buenas.

Como todos sabemos, los Tomos de Batalla traducidos al castellano vienen con el contenido reducido y ligeramente más baratos, a parte del horroroso spanglish. Por desgracia, el contenido resulta ser una media de 20 páginas de trasfondo que nos perdemos los que compramos esta edición. Una iniciativa fan ha comenzado a traducir dichas páginas y ya tiene el primer tomo recopilado, los Flesh-eaters o Devora-carne (esperemos que haya más en el futuro).

Os dejo el enlace:
 

Ann1900

Moderador
Usuario Intermedio (4/6)
Registrado
23 Dic 2018
Mensajes
295
Me gustas
322
Ubicación
Málaga
150 likes 250 mensajes
Ostras pues mola. Es algo parecido a lo que hicieron los de Cruzada Hispanicus (y siguen haciendo) con los libros de trasfondo de 40k que hay en la sección de descargas. Habrá que hacerle un hueco a estos también 😋
 

heisenberg

Administrador
Usuario Habitual (3/6)
Registrado
25 Ago 2018
Mensajes
191
Me gustas
211
Ubicación
Nuevo México
150 likes 100 mensajes
Grandísima iniciativa, nuevamente por parte de aficionados y no GW, es para hacérselo mirar...

Le pongo una chincheta al post que se lo merece, y a ver si poco a poco vamos subiendo el material a la sección de descargas para darle más difusión a la iniciativa :D
 

elcidfrikeador

Usuario habitual
Usuario Habitual (3/6)
Registrado
10 May 2019
Mensajes
162
Me gustas
209
Ubicación
Burgoslavia
Web
www.instagram.com
150 likes 100 mensajes
Me gusta y no me gusta... me explico.
Me gusta que se traduzca toda esa parte de trasfondo que GW suda de hacernos llegar y de darnos material para el juego, cosa que es inaceptable, pero bueno.
No me gusta que se traduzcan todos los textos, nombres de unidades, etc, cuando en cualquier otro documento a consultar no van a coincidir esos nombres. Puede ser contraproducente a la hora de liarse al buscar nombres y demás para unidades o querer reconocerlas como tal.

Ahora, hay que aplaudir este tipo de iniciativas, porque os aseguro que es un currazo enorme y que es un trabajo admirable. (lo se de propia tinta que estamos con el reglamento de necromunda y os aseguro que dejarlo clavado estéticamente a lo que publica GW es un trabajo durete).
 

Zapatrusta

Usuario habitual
Usuario Habitual (3/6)
Registrado
18 Dic 2018
Mensajes
124
Me gustas
99
Ubicación
Huelva
100 mensajes
Justo acaba de llegar el Kindle que compré el otro día con la oferta de Amazon, así que voy a empezar a llenarlo de buen material warhammeriano :cool:

¿De momento solo están los Flesh-Eater y Ciudades de Sigmar?
 
Colaboradores:

Si quieres ser colaborador, envíanos un mail a contacto@warhammerforo.es

Arriba